* * *
Я не завидую звёздам,
Которые в небе горят,
Их Бог, как и нас создал,
Но нам дал другой ряд.
Звёзды живут миллионы лет,
А я через год-два уйду.
Улыбка останется детская
И зайчики солнца в пруду
Звёзды, сгорая гаснут,
Им тоже отпущен срок.
Нет ничего ужасного
В том, что придумал Бог.
* * *
Крыльями стая машет,
Скроется за придел.
Паша чумазый пашет,
Это его удел.
Дождик поспешно пролился,
Только-то и всего.
Здесь этот Паша родился,
Здесь и зароют его.
* * *
Королям война в утеху,
Снова собирают рать.
Только нам с тобой не к спеху
Под штыками умирать.
Вот такой же лопоухий –
Не из нашего пруда,
Раньше не убил бы мухи,
Нынче целится в тебя.
Дали волю пушек лаю,
Динамит рвёт ни за грош…
Если в пекло посылают –
Значит, всё равно убьёшь.
* * *
В нём пакостное мелется,
Причуд плетутся вензели.
Натура очень мелкая,
Но глубоки претензии.
* * *
Расстаются люди, расстаются,
Как в песок врезаются ножи;
Те уходят, эти остаются,
Чтоб ещё немного поблажить.
Постепенно так, а не обвально,
Тот придёт, зато другой уйдёт…
Всё законно, всё вполне нормально,
Полный, так сказать, людоворот.
* * *
Слишком много пустоцвета,
И не удивляет это;
Обойди весь белый свет,
Всюду встретит пустоцвет.
ЗАВОЕВАТЕЛЬ
Все верно — я завоеватель,
Хочу я власти и большой.
А вы бы не хотели, кстати? —
Если подумать хорошо.
Да, я хочу, чтоб подчинялись,
Роптали, становились в ряд,
По вызову ко мне являлись,
Хоть души пламенем горят;
Чтоб шли туда, куда отправлю:
Жизнь отдавать, стрелять, рожать…
А нет — скручу, стопчу, оплавлю,
И чтоб не смели возражать;
Расчетвертую за поскудность, —
Моя направленность права…
А подданные что за люди?
Не люди это, а … слова.
* * *
Ох, ничтожество, величие! —
Брось на землю, разотри.
И на кладбище различие,
Но отнюдь не изнутри.
Прочитано 6330 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос